Leviticus 6:7

SVDan zal de priester voor hem verzoening doen voor het aangezicht des HEEREN, en het zal hem vergeven worden; over iets van al, wat hij doet, waar hij schuld aan heeft.
WLCוְכִפֶּ֨ר עָלָ֧יו הַכֹּהֵ֛ן לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה וְנִסְלַ֣ח לֹ֑ו עַל־אַחַ֛ת מִכֹּ֥ל אֲשֶֽׁר־יַעֲשֶׂ֖ה לְאַשְׁמָ֥ה בָֽהּ׃
Trans.

6:7 = 5:26 wəḵiper ‘ālāyw hakōhēn lifənê JHWH wənisəlaḥ lwō ‘al-’aḥaṯ mikōl ’ăšer-ya‘ăśeh lə’ašəmâ ḇāh:


ACז וזאת תורת המנחה  הקרב אתה בני אהרן לפני יהוה אל פני המזבח
ASVand the priest shall make atonement for him before Jehovah; and he shall be forgiven concerning whatsoever he doeth so as to be guilty thereby.
BEAnd the priest will take away his sin from before the Lord, and he will have forgiveness for whatever crime he has done
DarbyAnd the priest shall make atonement for him before Jehovah, and it shall be forgiven him concerning anything of all that he hath done so as to trespass therein.
ELB05(H5:26) und der Priester soll Sühnung für ihn tun vor Jehova, und es wird ihm vergeben werden wegen irgend etwas von allem, was er getan hat, sich darin zu verschulden.
LSGEt le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Eternel, et il lui sera pardonné, quelle que soit la faute dont il se sera rendu coupable.
Sch(H5-26) Und der Priester soll ihm Sühne erwirken vor dem HERRN, so wird ihm vergeben werden, was irgend er getan hat von alledem, womit man sich verschulden kann.
WebAnd the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs